Coverart for item
The Resource Rimbaud : complete works, selected letters : a bilingual edition, translated with an introduction and notes by Wallace Fowlie ; updated, revised and with a foreword by Seth Whidden

Rimbaud : complete works, selected letters : a bilingual edition, translated with an introduction and notes by Wallace Fowlie ; updated, revised and with a foreword by Seth Whidden

Label
Rimbaud : complete works, selected letters : a bilingual edition
Title
Rimbaud
Title remainder
complete works, selected letters : a bilingual edition
Statement of responsibility
translated with an introduction and notes by Wallace Fowlie ; updated, revised and with a foreword by Seth Whidden
Creator
Contributor
Subject
Genre
Language
  • eng
  • fre
  • fre
  • eng
Summary
"The enfant terrible of French letters, Jean-Nicholas-Arthur Rimbaud (1854-91) was a defiant and precocious youth who wrote some of the most remarkable prose and poetry of the nineteenth century, all before leaving the world of verse by the age of twenty-one. More than a century after his death, the young rebel-poet continues to appeal to modern readers as much for his turbulent life as for his poetry; his stormy affair with fellow poet Paul Verlaine and his nomadic adventures in eastern Africa are as iconic as his hallucinatory poems and symbolist prose. The first translation of the poet's complete works when it was published in 1966, Rimbaud: Complete Works, Selected Letters introduced a new generation of Americans to the alienated genius - among them the Doors's lead singer Jim Morrison, who wrote to translator Wallace Fowlie to thank him for rendering the poems accessible to those who "don't read French that easily." Forty years later, the book remains the only side-by-side bilingual edition of Rimbaud's complete poetic works. Thoroughly revising Fowlie's edition, Seth Whidden has made changes on virtually every page, correcting errors, reordering poems, adding previously omitted versions of poems and some letters, and updating the text to reflect current scholarship; left in place are Fowlie's literal and respectful translations of Rimbaud's complex and nontraditional verse. Whidden also provides a foreword that considers the heritage of Fowlie's edition and adds a bibliography that acknowledges relevant books that have appeared since the original publication. On its fortieth anniversary, Rimbaud remains the most authoritative - and now, completely up-to-date - edition of the young master's entire poetic ouvre." http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0623/2005041859-d.html
Member of
Action
Committed to retain
Cataloging source
DLC
http://library.link/vocab/creatorDate
1854-1891
http://library.link/vocab/creatorName
Rimbaud, Arthur
Illustrations
illustrations
Index
index present
Language note
Text in English and French
LC call number
PQ2387.R5
LC item number
A245 2005
Literary form
non fiction
Nature of contents
bibliography
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorDate
  • 1908-1998
  • 1969-
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Fowlie, Wallace
  • Whidden, Seth Adam
  • Roy and Marian Holleman Foundation
http://library.link/vocab/subjectName
  • Rimbaud, Arthur
  • Rimbaud, Arthur
  • Rimbaud, Arthur
  • Poets, French
  • Poets, French
Label
Rimbaud : complete works, selected letters : a bilingual edition, translated with an introduction and notes by Wallace Fowlie ; updated, revised and with a foreword by Seth Whidden
Instantiates
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references (pages xxvii-xxix) and index
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • Poésies / Poetry. 1869. Les étrennes des orphelins / The orphans' gifts (New Year's) -- 1870. Sensation ; Soleil et chair / Sun and flesh ; Ophélie / Ophelia ; Venus Anadyomène / Venus Anadyomene ; Première soirée / The first evening ; Les reparties de Nina / Nina's replies ; "Morts de Quatre-vingt-douze ..." / "Dead of '92 ..." ; Les effarés / The frightened ones ; Roman / Novel ; Rêvé pour l'hiver / A dream for winter ; Le buffet / The cupboard ; L'éclatante victoire de Sarrebrück / The dazzling victory of Sarrebruck ; Le maline / The sly girl ; Au Cabaret-Vert / At the Cabaret-Vert ; Le dormeur du val / The sleeper in the valley ; À la musique / To music ; Bal des pendus / Dance of the hanged men ; Le châtiment de Tartufe / Tartufe's punishment ; Le forgeron / The blacksmith ; Ma bohème (Fantaisie) / My Bohemian life (Fantasy) ; Le mal / Evil ; Rages de Césars / Caesars' rages -- Poèmes datés de 1871-début 1872 ou dans des lettres de mai ou juin 1871 / Poems dated 1871-early 1872 or in letters from May or June 1871. Le coeur volé / The stolen heart ; Chant de guerre parisien / Parisian war song ; Mes petites amoureuses / My little lovers ; Accroupissements / Squattings ; Les poètes de sept ans / Seven-year-old poets ; L'orgie parisienne ou Paris se repeuple / Parisian orgy or Paris is repopulated ; Les pauvres À l'église / The poor in church ; Les soeurs de charité / Sisters of Charity ; L'homme juste / The just man ; Les premières Communions / First Communions ; Ce qu'on dit au Poète à propos de fleurs / What is said to the poet concerning flowers ; Les mains de Jeanne-Marie / The hands of Jeanne-Marie
  • Poèmes non datés (fin 1870-début 1872?) / Undated poems (late 1870-early 1872?). Les assis / The sedated men ; Le bateau ivre / The drunken boat ; Les chercheuses de poux / The seekers of lice ; Les douaniers / The customs men ; "L'étoile a pleuré rose ..." / "The star wept rose-colored ..." ; Oraison du soir / Evening prayer ; Tête de faune / Faun's head ; Voyelles / Vowels -- Album zutique (fin 1871-début 1872?) / Album called "zutique" (end 1871-1872?). Sonnet du trou du cul / Sonnet to an asshole ; Lys / Lily ; Vu à Rome / Seen in Rome ; Fête galante / Love feast ; "J'occupais un wagon de troisième ..." / "I occupied a third-class carriage ..." ; "Je préfère sans doute ..." / "Doubtless I prefer ..." ; "L'Humanité chaussait ..." / "Humanity was putting shoes on ..." ; Conneries / Nasty jokes ; Jeune goinfre / Young glutton ; Paris ; Cocher ivre / Drunken coachman ; Vieux de la vieille! / The old man of the old woman! ; État de siège? / State of siege? ; Le balai / The brush ; Exil / Exile ; L'angelot maudit / The outcast Cherub ; "Mais enfin, c' ..." / "But finally, th ..." ; "Les soirs d'été ..." / "Summer evenings ..." ; Bouts-rimés / Rhymed endings ; "Aux livres de chevet ..." / "To the bedside books ..." ; Hypotyposes saturniennes, ex Belmontet / Saturnian Hypotyposes, taken from Belmontet ; Les remembrances du vieillard idiot / Memories of the simple-minded old man ; Ressouvenir / Remembrance
  • D'autres poèmes de la période dite "zutique" (1871-1872?) / Other poems from the period called "zutique" (1871-1872?). "Nos fesses ne sont pas les leurs ..." / "Our backsides are not theirs ..." ; "Les anciens animaux ..." / "Ancient animals ..." ; Vers pour les lieux / Verses for such places ; "De ce siège si mal tourné ..." / "Of this seat so poorly made ..." ; "Quand le fameux Tropmann ..." / "When the famous Tropmann ..." -- Poèmes datés de, transcrits ou publiés en 1872 / Poems dated, transcribed, or published in 1872. Comédie de la soif / Comedy of thirst ; Bonne pensée du matin / A good thought in the morning ; La rivière de Cassis / The Cassis River ; Larme / Tear ; Patience ; Chanson de la plus haute tour / Song of the highest tower ; L'éternité / Eternity ; Âge d'or / Golden age ; Jeune ménage / Young couple ; "Est-elle almée? ..." / "Is she an almeh? ..." ; Fêtes de la faim / Feasts of hunger ; Les corbeaux / The crows ; "L'Enfant qui ramassa les balles ..." / "The child who picked up the balls ..." -- Poèmes non datés (1872-1873?) / Undated poems (1872-1873?). "Entends comme brame ..." / "Listen to how ..." ; Honte / Shame ; "Le loup criait sous les feuilles ..." / "The wolf howled under the leaves ..." ; Mémoire / Memory ; Michel et Christine / Michel and Christine ; "O saisons, ô châteaux ..." / "O seasons, o castles ..." ; "Plates-bandes d'amarantes ..." / "Flowerbands of amaranths ..." ; "Qu'est-ce pour nous, mon coeur ..." / "What does it matter for us, my heart ..."
  • Proses / Prose. Du temps qu'il était écolier / From his schoolboy days. "Le soleil était encore chaud ..." / "The sun was still hot ..." ; Invocation À Vénus / Invocation to Venus -- Charles d'Orléans À Louis XI / Charles d'Orléans to Louis XI ; Un coeur sous une soutane / A heart under a cassock ; Les déserts de l'amour / Deserts of love ; Proses dites "évangeliques" / Prose called "evangelical" -- "À Samarie, plusieurs ont manifesté leur foi en lui ..." / "In Samaria, several displayed their faith in him ..." ; "L'air léger et charmant de la Galilée ..." / "The light and charming air of Galilee ..." ; "Bethsaïda, la piscine ..." / "Bethsaida, the pool ..." -- Une saison en enfer (1873) / A season in hell (1873). "Jadis, si je me souviens bien ..." / "Long ago, if my memory serves me ..." ; Mauvais sang / Bad blood ; Nuit de l'enfer / Night in hell ; Délires / Delirium ; I. Vierge folle / I. The foolish virgin ; II. Alchimie du verbe / II. Alchemy of the Word ; L'impossible / The impossible ; L'éclair / Lightning ; Matin / Morning ; Adieu / Farewell -- Illuminations (1872-1874?) / Illuminations (1872-1874?). Après le déluge / After the flood ; Enfance / Childhood ; Conte / Story ; Parade / Circus ; Antique / Ancient ; Being Beauteous ; "O la face cendrée ..." / "Oh! the ashen face ..." ; Vies / Lives ; Départ / Departure ; Royauté / Royalty ; À une raison / To reason ; Matinée d'ivresse / Morning of drunkenness ; Phrases ; Ouvriers / Workers ; Les ponts / Bridges ; Ville / City ; Ornières / Ruts ; Villes ("Ce sont des villes! ... ") / Cities ("They are cities! ...) ; Vagabonds ; Villes ("L'acropole officielle ... ") / Cities ("The official acropolis ... ") ; Veillées / Vigils ; Mystique / Mystic ; Aube / Dawn ; Fleurs / Flowers ; Nocturne vulgaire / Daily nocturne ; Marine / Seapiece ; Fête d'hiver / Winter party ; Angoisse / Agony ; Métropolitain / Metropolitan ; Barbare / Barbarian ; Promontoire / Promontory ; Scènes / Scenes ; Soir historique / Historic evening ; Mouvement / Motion ; Bottom ; H ; Dévotion / Devotions ; Démocratie / Democracy ; Fairy / Fairy world ; Guerre / War ; Génie / Genie ; Jeunesse / Youth ; Solde / Sale
  • Correspondance / Selected letters. 1870. Charleville, À Th. de Banville, 24 mai ; Charleville, À G. Izambard, 25 août ; Paris, À G. Izambard, 5 septembre ; Charleville, À G. Izambard. 2 novembre -- 1871. Charleville, À G. Izambard, 13 mai ; Charleville, À P. Demeny, 15 mai ; Charleville, À P. Demeny, 10 juin ; Charleville, À Th. de Banville, 15 août ; Charleville, À P. Demeny, 28 août ; Charleville, À P. Verlaine, septembre ; Paris, De P. Verlaine à A. Rimbaud, septembre -- 1872. Parmerde, À E. Delahaye, juin -- 1873. Laïtou (Roche), À E. Delahaye, mai ; Londres, À Verlaine, 4-5 juillet ; Londres, À Verlaine, 4-5 juillet -- 1878. Alexandrie, Aux siens, décembre -- 1879. Larnaca (Chypre), Aux siens, 15 février -- 1880. Mont-Troodos (Chypre), Aux siens, 23 mai ; Aden, Aux siens, 25 août ; Aden, Aux siens, 22 septembre -- 1881. Harar, Aux siens, 15 février -- 1882. Aden, Aux siens, 18 janvier -- 1883. Aden, À sa mère et À sa soeur, 6 janvier ; Harar, Aux siens, 6 mai -- 1884. Aden, Aux siens, 5 mai -- 1885. Aden, Aux siens, 15 janvier ; Tadjourah, Aux siens, 3 décembre -- 1887. Le Caire, Aux siens, 23 août -- 1888. Harar, Aux siens, 4 août -- 1890. Harar, À sa mère, 10 août -- 1891. Harar, À sa mère, 20 février ; Aden, Aux siens, 30 avril ; Marseille, À sa mère et à sa soeur, 21 mai ; Marseille, À sa soeur, 23 juin ; Marseille, Au Directeur des Messageries Maritimes, 9 novembre
Control code
57675840
Dimensions
24 cm
Extent
xxxvi, 458 pages
Isbn
9780226719771
Lccn
2005041859
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Note
Copley Library's copy funded by a grant from the Roy & Marian Holleman Foundation
Other physical details
illustrations
System control number
(OCoLC)57675840
Label
Rimbaud : complete works, selected letters : a bilingual edition, translated with an introduction and notes by Wallace Fowlie ; updated, revised and with a foreword by Seth Whidden
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references (pages xxvii-xxix) and index
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • Poésies / Poetry. 1869. Les étrennes des orphelins / The orphans' gifts (New Year's) -- 1870. Sensation ; Soleil et chair / Sun and flesh ; Ophélie / Ophelia ; Venus Anadyomène / Venus Anadyomene ; Première soirée / The first evening ; Les reparties de Nina / Nina's replies ; "Morts de Quatre-vingt-douze ..." / "Dead of '92 ..." ; Les effarés / The frightened ones ; Roman / Novel ; Rêvé pour l'hiver / A dream for winter ; Le buffet / The cupboard ; L'éclatante victoire de Sarrebrück / The dazzling victory of Sarrebruck ; Le maline / The sly girl ; Au Cabaret-Vert / At the Cabaret-Vert ; Le dormeur du val / The sleeper in the valley ; À la musique / To music ; Bal des pendus / Dance of the hanged men ; Le châtiment de Tartufe / Tartufe's punishment ; Le forgeron / The blacksmith ; Ma bohème (Fantaisie) / My Bohemian life (Fantasy) ; Le mal / Evil ; Rages de Césars / Caesars' rages -- Poèmes datés de 1871-début 1872 ou dans des lettres de mai ou juin 1871 / Poems dated 1871-early 1872 or in letters from May or June 1871. Le coeur volé / The stolen heart ; Chant de guerre parisien / Parisian war song ; Mes petites amoureuses / My little lovers ; Accroupissements / Squattings ; Les poètes de sept ans / Seven-year-old poets ; L'orgie parisienne ou Paris se repeuple / Parisian orgy or Paris is repopulated ; Les pauvres À l'église / The poor in church ; Les soeurs de charité / Sisters of Charity ; L'homme juste / The just man ; Les premières Communions / First Communions ; Ce qu'on dit au Poète à propos de fleurs / What is said to the poet concerning flowers ; Les mains de Jeanne-Marie / The hands of Jeanne-Marie
  • Poèmes non datés (fin 1870-début 1872?) / Undated poems (late 1870-early 1872?). Les assis / The sedated men ; Le bateau ivre / The drunken boat ; Les chercheuses de poux / The seekers of lice ; Les douaniers / The customs men ; "L'étoile a pleuré rose ..." / "The star wept rose-colored ..." ; Oraison du soir / Evening prayer ; Tête de faune / Faun's head ; Voyelles / Vowels -- Album zutique (fin 1871-début 1872?) / Album called "zutique" (end 1871-1872?). Sonnet du trou du cul / Sonnet to an asshole ; Lys / Lily ; Vu à Rome / Seen in Rome ; Fête galante / Love feast ; "J'occupais un wagon de troisième ..." / "I occupied a third-class carriage ..." ; "Je préfère sans doute ..." / "Doubtless I prefer ..." ; "L'Humanité chaussait ..." / "Humanity was putting shoes on ..." ; Conneries / Nasty jokes ; Jeune goinfre / Young glutton ; Paris ; Cocher ivre / Drunken coachman ; Vieux de la vieille! / The old man of the old woman! ; État de siège? / State of siege? ; Le balai / The brush ; Exil / Exile ; L'angelot maudit / The outcast Cherub ; "Mais enfin, c' ..." / "But finally, th ..." ; "Les soirs d'été ..." / "Summer evenings ..." ; Bouts-rimés / Rhymed endings ; "Aux livres de chevet ..." / "To the bedside books ..." ; Hypotyposes saturniennes, ex Belmontet / Saturnian Hypotyposes, taken from Belmontet ; Les remembrances du vieillard idiot / Memories of the simple-minded old man ; Ressouvenir / Remembrance
  • D'autres poèmes de la période dite "zutique" (1871-1872?) / Other poems from the period called "zutique" (1871-1872?). "Nos fesses ne sont pas les leurs ..." / "Our backsides are not theirs ..." ; "Les anciens animaux ..." / "Ancient animals ..." ; Vers pour les lieux / Verses for such places ; "De ce siège si mal tourné ..." / "Of this seat so poorly made ..." ; "Quand le fameux Tropmann ..." / "When the famous Tropmann ..." -- Poèmes datés de, transcrits ou publiés en 1872 / Poems dated, transcribed, or published in 1872. Comédie de la soif / Comedy of thirst ; Bonne pensée du matin / A good thought in the morning ; La rivière de Cassis / The Cassis River ; Larme / Tear ; Patience ; Chanson de la plus haute tour / Song of the highest tower ; L'éternité / Eternity ; Âge d'or / Golden age ; Jeune ménage / Young couple ; "Est-elle almée? ..." / "Is she an almeh? ..." ; Fêtes de la faim / Feasts of hunger ; Les corbeaux / The crows ; "L'Enfant qui ramassa les balles ..." / "The child who picked up the balls ..." -- Poèmes non datés (1872-1873?) / Undated poems (1872-1873?). "Entends comme brame ..." / "Listen to how ..." ; Honte / Shame ; "Le loup criait sous les feuilles ..." / "The wolf howled under the leaves ..." ; Mémoire / Memory ; Michel et Christine / Michel and Christine ; "O saisons, ô châteaux ..." / "O seasons, o castles ..." ; "Plates-bandes d'amarantes ..." / "Flowerbands of amaranths ..." ; "Qu'est-ce pour nous, mon coeur ..." / "What does it matter for us, my heart ..."
  • Proses / Prose. Du temps qu'il était écolier / From his schoolboy days. "Le soleil était encore chaud ..." / "The sun was still hot ..." ; Invocation À Vénus / Invocation to Venus -- Charles d'Orléans À Louis XI / Charles d'Orléans to Louis XI ; Un coeur sous une soutane / A heart under a cassock ; Les déserts de l'amour / Deserts of love ; Proses dites "évangeliques" / Prose called "evangelical" -- "À Samarie, plusieurs ont manifesté leur foi en lui ..." / "In Samaria, several displayed their faith in him ..." ; "L'air léger et charmant de la Galilée ..." / "The light and charming air of Galilee ..." ; "Bethsaïda, la piscine ..." / "Bethsaida, the pool ..." -- Une saison en enfer (1873) / A season in hell (1873). "Jadis, si je me souviens bien ..." / "Long ago, if my memory serves me ..." ; Mauvais sang / Bad blood ; Nuit de l'enfer / Night in hell ; Délires / Delirium ; I. Vierge folle / I. The foolish virgin ; II. Alchimie du verbe / II. Alchemy of the Word ; L'impossible / The impossible ; L'éclair / Lightning ; Matin / Morning ; Adieu / Farewell -- Illuminations (1872-1874?) / Illuminations (1872-1874?). Après le déluge / After the flood ; Enfance / Childhood ; Conte / Story ; Parade / Circus ; Antique / Ancient ; Being Beauteous ; "O la face cendrée ..." / "Oh! the ashen face ..." ; Vies / Lives ; Départ / Departure ; Royauté / Royalty ; À une raison / To reason ; Matinée d'ivresse / Morning of drunkenness ; Phrases ; Ouvriers / Workers ; Les ponts / Bridges ; Ville / City ; Ornières / Ruts ; Villes ("Ce sont des villes! ... ") / Cities ("They are cities! ...) ; Vagabonds ; Villes ("L'acropole officielle ... ") / Cities ("The official acropolis ... ") ; Veillées / Vigils ; Mystique / Mystic ; Aube / Dawn ; Fleurs / Flowers ; Nocturne vulgaire / Daily nocturne ; Marine / Seapiece ; Fête d'hiver / Winter party ; Angoisse / Agony ; Métropolitain / Metropolitan ; Barbare / Barbarian ; Promontoire / Promontory ; Scènes / Scenes ; Soir historique / Historic evening ; Mouvement / Motion ; Bottom ; H ; Dévotion / Devotions ; Démocratie / Democracy ; Fairy / Fairy world ; Guerre / War ; Génie / Genie ; Jeunesse / Youth ; Solde / Sale
  • Correspondance / Selected letters. 1870. Charleville, À Th. de Banville, 24 mai ; Charleville, À G. Izambard, 25 août ; Paris, À G. Izambard, 5 septembre ; Charleville, À G. Izambard. 2 novembre -- 1871. Charleville, À G. Izambard, 13 mai ; Charleville, À P. Demeny, 15 mai ; Charleville, À P. Demeny, 10 juin ; Charleville, À Th. de Banville, 15 août ; Charleville, À P. Demeny, 28 août ; Charleville, À P. Verlaine, septembre ; Paris, De P. Verlaine à A. Rimbaud, septembre -- 1872. Parmerde, À E. Delahaye, juin -- 1873. Laïtou (Roche), À E. Delahaye, mai ; Londres, À Verlaine, 4-5 juillet ; Londres, À Verlaine, 4-5 juillet -- 1878. Alexandrie, Aux siens, décembre -- 1879. Larnaca (Chypre), Aux siens, 15 février -- 1880. Mont-Troodos (Chypre), Aux siens, 23 mai ; Aden, Aux siens, 25 août ; Aden, Aux siens, 22 septembre -- 1881. Harar, Aux siens, 15 février -- 1882. Aden, Aux siens, 18 janvier -- 1883. Aden, À sa mère et À sa soeur, 6 janvier ; Harar, Aux siens, 6 mai -- 1884. Aden, Aux siens, 5 mai -- 1885. Aden, Aux siens, 15 janvier ; Tadjourah, Aux siens, 3 décembre -- 1887. Le Caire, Aux siens, 23 août -- 1888. Harar, Aux siens, 4 août -- 1890. Harar, À sa mère, 10 août -- 1891. Harar, À sa mère, 20 février ; Aden, Aux siens, 30 avril ; Marseille, À sa mère et à sa soeur, 21 mai ; Marseille, À sa soeur, 23 juin ; Marseille, Au Directeur des Messageries Maritimes, 9 novembre
Control code
57675840
Dimensions
24 cm
Extent
xxxvi, 458 pages
Isbn
9780226719771
Lccn
2005041859
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Note
Copley Library's copy funded by a grant from the Roy & Marian Holleman Foundation
Other physical details
illustrations
System control number
(OCoLC)57675840

Library Locations

    • Copley LibraryBorrow it
      5998 Alcalá Park, San Diego, CA, 92110-2492, US
      32.771354 -117.193327
Processing Feedback ...