The Resource Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht, Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.)
Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht, Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.)
Resource Information
The item Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht, Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.) represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in University of San Diego Libraries.This item is available to borrow from 1 library branch.
Resource Information
The item Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht, Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.) represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in University of San Diego Libraries.
This item is available to borrow from 1 library branch.
- Summary
- Textual Mobility and Cultural Transmission is the first publication of the research and documentation Centre for the Study of English Literatures in Dutch Translation. The first part explores the notion of ''textual mobility'' from a theoretical, book historical and descriptive perspective. Having thus established a broad and dynamic framework, the second part subsequently provides four case studies on Byron, Carlyle, Woolf and Beckett
- Language
-
- eng
- dut
- eng
- Extent
- 1 online resource
- Contents
-
- Textual Mobility and Cultural Transmission / Tekstmobiliteit en Cultuuroverdracht; Contents / Inhoud; Preface; Topics; Ton Naaijkens; Culturele dialoog en vertaling; Vertalingen en receptiegeschiedenis; Vertalingen als lakmoesproef; Tot slot; Bibliografie; Noten; Adriaan van der Weel; The slow but steady rise of English; English imports; Books published in the Netherlands in English; Translations; Translation rights: the procedure; Demand for translations; Envoy; Bibliography; Notes; Elinor Shaffer; 'Nationalism' and 'Regionalism' in Europe; Dutch and Flemish receptions in the Series
- ConclusionBibliography; Notes; Cases; Walter Verschueren; Bibliografie; Noten; Tom Toremans; Carlyle's reception: general characteristics.; The French Revolution; Other 19th-century Dutch translations of Carlyle's works; 20th-century translations; Conclusions; Bibliography; Notes; Els Andringa; Uitgangspunten en vragen; Waarom niet eerder een Nederlandse vertaling?; Waarom geen succes in de jaren 50 en 60?; Booming in de jaren '70 en '80?; Conclusie: het Nederlandse polysysteem in de spiegel van de vertaalgeschiedenis; Bibliografie; Noten; Martine de Clercq
- Het tweetalige werk en de opschortende interpretatieDe 'missing links' bij Echo's gebeente; De receptie van Echo's gebeente en de vertaalkoppels; Het beeld in de opschortende esthetica; Bibliografie; Noten; Contributers / Medewerkers
- Isbn
- 9789461660220
- Label
- Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht
- Title
- Textual mobility and cultural transmission
- Title remainder
- Tekstmobiliteit en culturele overdracht
- Statement of responsibility
- Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.)
- Title variation
- Tekstmobiliteit en culturele overdracht
- Subject
-
- Criticism, interpretation, etc
- Electronic books
- English literature
- English literature -- Appreciation
- English literature -- Appreciation -- Netherlands
- English literature -- Criticism, Textual
- English literature -- Translations into Dutch | History and criticism
- LITERARY COLLECTIONS -- General
- LITERARY CRITICISM -- European | English, Irish, Scottish, Welsh
- Language and culture
- Language and culture
- Netherlands
- Translating and interpreting
- Translating and interpreting
- Language
-
- eng
- dut
- eng
- Summary
- Textual Mobility and Cultural Transmission is the first publication of the research and documentation Centre for the Study of English Literatures in Dutch Translation. The first part explores the notion of ''textual mobility'' from a theoretical, book historical and descriptive perspective. Having thus established a broad and dynamic framework, the second part subsequently provides four case studies on Byron, Carlyle, Woolf and Beckett
- Cataloging source
- E7B
- Illustrations
- illustrations
- Index
- no index present
- Language note
- Texts in English and Dutch
- Literary form
- non fiction
- Nature of contents
-
- dictionaries
- bibliography
- http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
-
- Clercq, Martine de
- Toremans, Tom
- Verschueren, Walter
- http://library.link/vocab/subjectName
-
- English literature
- English literature
- English literature
- Translating and interpreting
- Language and culture
- LITERARY CRITICISM
- LITERARY COLLECTIONS
- English literature
- English literature
- Language and culture
- Translating and interpreting
- Netherlands
- Label
- Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht, Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.)
- Antecedent source
- unknown
- Bibliography note
- Includes bibliographical references
- Carrier category
- online resource
- Carrier category code
-
- cr
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Color
- multicolored
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Textual Mobility and Cultural Transmission / Tekstmobiliteit en Cultuuroverdracht; Contents / Inhoud; Preface; Topics; Ton Naaijkens; Culturele dialoog en vertaling; Vertalingen en receptiegeschiedenis; Vertalingen als lakmoesproef; Tot slot; Bibliografie; Noten; Adriaan van der Weel; The slow but steady rise of English; English imports; Books published in the Netherlands in English; Translations; Translation rights: the procedure; Demand for translations; Envoy; Bibliography; Notes; Elinor Shaffer; 'Nationalism' and 'Regionalism' in Europe; Dutch and Flemish receptions in the Series
- ConclusionBibliography; Notes; Cases; Walter Verschueren; Bibliografie; Noten; Tom Toremans; Carlyle's reception: general characteristics.; The French Revolution; Other 19th-century Dutch translations of Carlyle's works; 20th-century translations; Conclusions; Bibliography; Notes; Els Andringa; Uitgangspunten en vragen; Waarom niet eerder een Nederlandse vertaling?; Waarom geen succes in de jaren 50 en 60?; Booming in de jaren '70 en '80?; Conclusie: het Nederlandse polysysteem in de spiegel van de vertaalgeschiedenis; Bibliografie; Noten; Martine de Clercq
- Het tweetalige werk en de opschortende interpretatieDe 'missing links' bij Echo's gebeente; De receptie van Echo's gebeente en de vertaalkoppels; Het beeld in de opschortende esthetica; Bibliografie; Noten; Contributers / Medewerkers
- Control code
- ocn715171961
- Dimensions
- unknown
- Extent
- 1 online resource
- File format
- unknown
- Form of item
- online
- Isbn
- 9789461660220
- Lccn
- 2007370283
- Level of compression
- unknown
- Media category
- computer
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- c
- Note
- JSTOR
- Other physical details
- illustrations
- http://library.link/vocab/ext/overdrive/overdriveId
- 22573/ctt8xmq6p
- Quality assurance targets
- not applicable
- Reformatting quality
- unknown
- Sound
- unknown sound
- Specific material designation
- remote
- System control number
- (OCoLC)715171961
- Label
- Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht, Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.)
- Antecedent source
- unknown
- Bibliography note
- Includes bibliographical references
- Carrier category
- online resource
- Carrier category code
-
- cr
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Color
- multicolored
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Textual Mobility and Cultural Transmission / Tekstmobiliteit en Cultuuroverdracht; Contents / Inhoud; Preface; Topics; Ton Naaijkens; Culturele dialoog en vertaling; Vertalingen en receptiegeschiedenis; Vertalingen als lakmoesproef; Tot slot; Bibliografie; Noten; Adriaan van der Weel; The slow but steady rise of English; English imports; Books published in the Netherlands in English; Translations; Translation rights: the procedure; Demand for translations; Envoy; Bibliography; Notes; Elinor Shaffer; 'Nationalism' and 'Regionalism' in Europe; Dutch and Flemish receptions in the Series
- ConclusionBibliography; Notes; Cases; Walter Verschueren; Bibliografie; Noten; Tom Toremans; Carlyle's reception: general characteristics.; The French Revolution; Other 19th-century Dutch translations of Carlyle's works; 20th-century translations; Conclusions; Bibliography; Notes; Els Andringa; Uitgangspunten en vragen; Waarom niet eerder een Nederlandse vertaling?; Waarom geen succes in de jaren 50 en 60?; Booming in de jaren '70 en '80?; Conclusie: het Nederlandse polysysteem in de spiegel van de vertaalgeschiedenis; Bibliografie; Noten; Martine de Clercq
- Het tweetalige werk en de opschortende interpretatieDe 'missing links' bij Echo's gebeente; De receptie van Echo's gebeente en de vertaalkoppels; Het beeld in de opschortende esthetica; Bibliografie; Noten; Contributers / Medewerkers
- Control code
- ocn715171961
- Dimensions
- unknown
- Extent
- 1 online resource
- File format
- unknown
- Form of item
- online
- Isbn
- 9789461660220
- Lccn
- 2007370283
- Level of compression
- unknown
- Media category
- computer
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- c
- Note
- JSTOR
- Other physical details
- illustrations
- http://library.link/vocab/ext/overdrive/overdriveId
- 22573/ctt8xmq6p
- Quality assurance targets
- not applicable
- Reformatting quality
- unknown
- Sound
- unknown sound
- Specific material designation
- remote
- System control number
- (OCoLC)715171961
Subject
- Criticism, interpretation, etc
- Electronic books
- English literature
- English literature -- Appreciation
- English literature -- Appreciation -- Netherlands
- English literature -- Criticism, Textual
- English literature -- Translations into Dutch | History and criticism
- LITERARY COLLECTIONS -- General
- LITERARY CRITICISM -- European | English, Irish, Scottish, Welsh
- Language and culture
- Language and culture
- Netherlands
- Translating and interpreting
- Translating and interpreting
Genre
Library Links
Embed
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.sandiego.edu/portal/Textual-mobility-and-cultural-transmission-/ZIEfBXMlODY/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.sandiego.edu/portal/Textual-mobility-and-cultural-transmission-/ZIEfBXMlODY/">Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht, Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.)</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.sandiego.edu/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.sandiego.edu/">University of San Diego Libraries</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Item Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht, Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.)
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.sandiego.edu/portal/Textual-mobility-and-cultural-transmission-/ZIEfBXMlODY/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.sandiego.edu/portal/Textual-mobility-and-cultural-transmission-/ZIEfBXMlODY/">Textual mobility and cultural transmission : Tekstmobiliteit en culturele overdracht, Martine de Clercq, Tom Toremans and Walter Verschueren (red.)</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.sandiego.edu/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.sandiego.edu/">University of San Diego Libraries</a></span></span></span></span></div>